La Apicultura

Herramientas de Traducción y Traducción Científico Técnica

11 de marzo al 22 de abril

Información

Video Presentación

Características y Certificación

DURACIÓN: 6 SEMANAS
IDIOMA: ESPAÑOL

Como documentos y recursos, el Mooc dispondrá de contenido multimedia, textos complementarios, cuestionarios de autoevaluación, lecturas y visionados recomendados y propuestas de ejercicios.

Siguiendo la planificación semanal y superando las actividades propuestas en el curso, podrás obtener el informe Certificado de Reconocimiento Académico expedido por la Universidad de Córdoba, que acredite tu participación y aprovechamiento. Este informe podrá descargarse en formato PDF.   

Programa Formativo

1

MÓDULO 0: PRESENTACIÓN, ESTRUCTURA DE CONTENIDOS

2

MÓDULO I: La traducción científica
TEMA 1: Introducción al lenguaje científico y su traducción
TEMA 2: Tipologías textuales en el género científico
TEMA 3: Problemas de traducción (EN/FR/ES)
TEMA 4: Ejercicios y soluciones

3

MÓDULO II: La traducción técnica
TEMA 1: Introducción al lenguaje técnico y su traducción
TEMA 2: Tipologías textuales del género técnico
TEMA 3: Problemas de traducción (EN/FR/DE)
TEMA 4: Ejercicios y soluciones

4

MÓDULO III: La traducción audiovisual de documentales
TEMA 1: Introducción
TEMA 2: Tipologías textuales
TEMA 3: Problemas de traducción
TEMA 4: El encargo de traducción
TEMA 5: Ejercicios y soluciones

5

MÓDULO IV: Herramientas de traducción asistida

TEMA 1: Introducción
TEMA 2: MemoQ
TEMA 3: Memsource
TEMA 4: OmegaT
TEMA 5: Ejercicios y soluciones
6

MÓDULO V: Herramientas de corpus

TEMA 1: Introducción (Azahara)
TEMA 2: Cómo compilar un corpus
TEMA 3: Gestores de corpus
TEMA 4: Cómo utilizar SketchEngine
TEMA 5: Ejercicios y soluciones
7

MÓDULO VI: CONCLUSIONES

© Copyright 2024. UCOOnline - UCODigital